lunes, 28 de mayo de 2007

HOMERO

El próximo miércoles, 30 de mayo, comienza en Barcelona un ciclo de conferencias titulado EN TORNO A HOMERO.
Si siempre es interesante un acercamiento a la figura y, sobre todo, a la obra del primer poeta griego, el que ahora se nos ofrece tiene un especial atractivo porque se trata de un ciclo que agrupa a importantes especialistas, que nos ofrecerán su visión de diversos aspectos de la Ilíada y de la Odisea a lo largo de seis sesiones.
Las conferencias tendrán lugar en el Caixafòrum, a las 19:30 h., y la entrada cuesta 2€ por sesión.

CaixaForum. Centro Social y Cultural de la Obra Social “la Caixa” Av. Marquès de Comillas, 6-8
08038 Barcelona
Tel. 93 476 86 00
Fax: 93 476 86 35
www.laCaixa.es/ObraSocial

El detalle del programa es el siguiente:

30/05/2007
Homero y la poesía oral. Emilio Crespo

06/06/2007
La Odisea: el poema de la hospitalidad. Carlos García Gual.

13/06/2007
Héroes en torno a Troya. Carles Miralles.

20/06/2007
Caracteres femeninos de la Odisea. Francesc Casadesús.

27/06/2007
Hombres y dioses en la Ilíada. Alberto Bernabé.

03/07/2007
Relatos odiseicos en el arte clásico. Ricardo Olmos.

8 comentarios:

mavipas dijo...

Me parece interantísimo. Lástima que me coja tan lejos...

Me interesarían especialmente las de carlos García Gual y Ricardo Olmos, grandes especialistas de mundo clásico.
POr supuesto, el resto tampoco desmerecen.

Un saludo.

Magister-Διδασκαλος dijo...

Iré a la de Carlos García Gual. Ya te explicaré. Y quizá a algunas otras...
Saludos.

Ana dijo...

Los que puedan que vayan a la de Gual, es mi recomendación, seguro que no les defraudará. Y por supuesto, la de Bernabé seguro que será también muy interesante, además de divertida. Espero que cuando ya hayan sido alguien nos comente qué tal.

¡Saludetes!

Magister-Διδασκαλος dijo...

Ana:
Espero contentarte comentando alguna cosa, al menos, de la de García Gual.

aRkHAm AsyLUm dijo...

Estimado,

Quisiera saber su opinión respecto a un detalle que me parece trascendental y
cuya verdadera naturaleza parece turbia.

¿Qué pasa con las infinitas ediciones del insigne Homero?

Cada vez que hojeo una, y sucede igual con todos los clásicos, encuentro traducciones diferentes.

Evidentemente la escencia del relato es la misma, pero en el fondo la redacción es tan contrastante. La cuestión en concreto es saber quién está a cargo de las ediciones, de dónde vienen los textos, qué tanto es de
interpretación y no de una
traducción literal, y cuál es la fuente primigenia (Edad media o más allá).


Las variaciones son tan grandes que si uno lee una buena edición creerá que es el mejor libro en la historia de la humanidad (sobre todo por la efusividad del lenguaje)
pero en otras lo demerita a tal grado que sólo parecerá un buen libro.

http://luppanar.blogspot.com

Magister-Διδασκαλος dijo...

Arkham:
Algunas de sus preguntas se me escapan. Tan sólo me atrevo a comentar un par de cosas:
1. La edición conservada más antigua, por ejemplo, de la Ilíada, es del s.II aC. Pero parece que existía una del s. VI aC., que se usaba en la Atenas de la época. Hubo ya abundantes ediciones en Europa a partir de comienzos de la Baja Edad Media (ca s. XIII).
Supongo que la mayoría de ediciones críticas se basan en éstas.
2. Otro tema son las libertades que se permiten los traductores, en cuanto a fidelidad (de las ideas, de la métrica, del uso del verso..., hasta de alguna que otra adaptación más o menos actualizada).
Sin embargo, el problema que ud. indica, no es exclusivo de Homero, sino de toda la literatura antigua. Al final, tenemos que fiarnos de quienes nos transmiten esos tesoros.
Gracias por su aportación.
Luis.

aRkHAm AsyLUm dijo...

Gracias Luis, sus comentarios son muy útiles y enriquecedores

aRkHAm AsyLUm dijo...

Gracias Luis, sus comentarios son muy útiles y enriquecedores