martes, 4 de agosto de 2015

Diccionario Grec - Català

Hace algo más de un mes, salió al mercado el nuevo diccionario Grec - Català, una herramienta importante porque, además, se trata de primero hecho directamente en catalán (hasta ahora existía alguno, traducido del castellano).

El volumen consta de más de 92.000 entradas,  en casi 1900 páginas, abarca desde Homero hasta el siglo II d.C., y es una coedición de Enciclopèdia Catalana y la Fundació Institut Cambó.

Recoge numerosos nombres propios, muchas citas de autores -con su traducción-, un apéndice morfológico, etimologías, mapas de la antigüedad, topónimos, etc.

La redacción del diccionario ha ido a cargo de un equipo de ocho helenistas, bajo la coordinación de Joan Alberich y de Francesc J. Cuartero.

Como decía Josep Mª Fonalleras en su artículo de presentación del Diccionario, se trata de "un diccionario contra el olvido, contra el menosprecio, a favor de la palabra, del significado, de la esencia".

Llama la atención la escasa -casi nula- repercusión en los medios de un acontecimiento cultural tan importante...



2 comentarios:

Ramon Torné Teixidó dijo...

"la escasa -casi nula- repercusión en los medios de un acontecimiento cultural tan importante." Primer: la frase és punyent, diu la veritat: la vitalitat del món clàssic queda qüestionada una vegada més. Segon: l'axioma de la postmodernitat torna a fer-se present, l'excel·lència ja no és proposada com a model, sinó que és anul·lada (i no poques vegades és objecte d'enveges i odis). Tercer: la mediocritat cultural dels responsables dels mitjans de comunicació queda clarament retratada un cop més.

Luis Inclán García-Robés dijo...

Moltes gràcies, Ramon, per les teves opinions, sempre certeres!