En 1935 se celebró el bimilenario del nacimiento del poeta Horacio. Y ese mismo año, moría Rafael Masó i Valentí, notable arquitecto modernista de Girona.
Unos años antes, hacia 1922, Masó procedió a la reforma de un edificio destinado a la Caixa de Pensions en Girona y, como elemento decorativo, esculpió en la fachada unos versos de la Sátira I, 1 de Horacio. Son, en concreto los versos 28 a 35, escritos en una sola línea, en la parte alta de la fachada. Cuadra muy bien esa reflexión sobre el trabajo y la previsión de quien piensa en el mañana con la actividad que se desarrolla de puertas adentro en ese edificio. Dicen así los versos:
Unos años antes, hacia 1922, Masó procedió a la reforma de un edificio destinado a la Caixa de Pensions en Girona y, como elemento decorativo, esculpió en la fachada unos versos de la Sátira I, 1 de Horacio. Son, en concreto los versos 28 a 35, escritos en una sola línea, en la parte alta de la fachada. Cuadra muy bien esa reflexión sobre el trabajo y la previsión de quien piensa en el mañana con la actividad que se desarrolla de puertas adentro en ese edificio. Dicen así los versos:
ILLE GRAVEM DVRO QVI TERRAM VERTIT ARATRO,
PERFIDVS HIC CAVPO, MILES NAVTAEQVE PER OMNE
AVDACES MARE QVI CVRRVNT, HAC MENTE LABOREM
SESE FERRE, SENES VT IN OTIA TVTA RECEDANT,
AIVNT CVM SIBI SINT CONGESTA CIBARIA, SICVT
PARVOLA (NAM EXEMPLO EST) MAGNI FORMICA LABORIS
ORE TRAHIT QVODCVMQUE POTEST ATQVE ADDIT ACERVO
QVEM STRVIT, HAVD IGNARA AC NON INCAVTA FVTVRI.
Inicio del v. 30 de la Sátira I, 1 de Horacio |
El que revuelve la pesada tierra con el duro arado,Horacio estuvo muy presente en la época de auge del modernismo. Masó, además de arquitecto, fue también poeta y hombre de notable sensibilidad, y mantuvo gran amistad con humanistas del momento como Llorenç Riber, Carles Riba y Costa i Llobera.
el pérfido tabernero este, el soldado y los marineros
que recorren audaces todo el mar, dicen soportar fatigas
con la idea de retirarse de viejos a un ocio seguro,
cuando hayan reunido sustento, al igual que
la pequeña y esforzada hormiga (pues viene a cuento)
lleva en la boca lo que puede y lo añade al montón
que construye, no ignorante ni incauta del futuro.
-Traducción de Horacio Silvestre-
A la presencia de estos versos de Horacio en Girona dedicó hace años Dolors Condom un artículo en Annals de l'Institut d'Estudis Gironins, vol. XIV, 2003, Girona, pp 89-102, titulado "Notes sobre la presència del poeta Horaci a Girona".
3 comentarios:
Hola! Soy estudiante de un ciclo formativo de grado medio, pero me gustaría estudiar arquitectura próximamente. Solo quería decir que me ha encantado el articulo, de verdad :)
Hola Ana!
Me alegro de que haya gustado lo que he escrito. ¡Ánimo con la futura Arquitectura! Y ojalá seas como lo que comento: una arquitecta humanista.
Saludos.
hola!quiero dartela enhorabuena en especial ,no solo por este articulo sino por todos, por la calidady porla aportacion que haces en cada uno de tus articulos me impresiona encontrar este tipo de trabajos y sobretodo que se profundice con el arte filosofico en cada uno de ellos,gracias.
Publicar un comentario