miércoles, 24 de noviembre de 2010

A vueltas con la "y griega"

Durante las últimas semana, hemos asistido en internet a un verdadero alud de opiniones sobre el posible cambio de 'y griega' por 'ye'. Y todas esas opiniones, al menos las que yo he visto, denunciaban el desaguisado que pretendía perpetrar la Academia de la Lengua.
"¿Qué ha hecho la desgraciada y griega, que nos ha servido fielmente durante más de 2.000 años? Pues eso, su pecado es ser griega". 
La frase es  de Francisco Rodríguez Adrados que, además de ser Presidente de Honor de la SEEC, es también miembro de la Academia, y que acaba de publicar un artículo sobre la desgraciada y griega.  Y, aunque no siempre sea así, hoy estoy en todo de acuerdo con él.
Considera que no debe tocarse lo que se ha hecho durante siglos y se conmueve ante la defensa de una simple letra griega:
"¿No es conmovedor que es estos tiempos haya quienes defienden el honor de una letra griega frente a una usurpación? Se llama griega por su origen, como yo me llamo Rodríguez por mi padre (aunque ahora parece que también esto está en peligro). Esa defensa habla bien de la Humanidad, yo creo".
Pero el hacha no sólo (y pongo el acento a propósito) acecha a esa letra:
"Aunque no se trata sólo de esa letra griega, son también otras letras griegas y latinas las que están amenazadas. Y tildes sobre las vocales a las que llaman acentos, pero son aclaraciones para bien comprender un texto. Yo leí en la Academia un pasaje de la última obra de Vargas Llosa que sólo deja claro, solo dejaría confuso".
Ahora, parece que la Academia ha recapacitado y ha prevalecido el sentido común:
En fin, ahora la Academia ha tomado nota, se inclina a una actitud de mayor libertad, propone dejar vivir a la y griega y a otras cosas más. Hay que agradecérselo. La norma es a veces necesaria, pero la libertad es sana. Además, a las imposiciones innecesarias los hombres suelen responder con la inobservancia.
¡Ah! Y Rodríguez Adrados agradece a quienes, desde internet, han defendido la vigencia la 'y griega' como nombre de la letra:
"...Y en internet también. Alguien había de darles las gracias. Nos ha animado a los demás a intentar salvar a esa letra, como símbolo de la defensa de nuestra tradición cultural".
En el fondo, lo de la 'y griega' no deja de ser el reflejo de algo más profundo. El maestro lo denuncia y, ¡oh prodigio!, acaba con un rayo de esperanza:
"Época desgraciada la nuestra, en que la cultura declina, en España y Europa. En que los sucesivos planes de estudio, desde el 70, son antigriegos, antihumanísticos en general. Parecido en Europa (a veces, no tan malos). Y en que, pese a todo, seguimos siendo una potencia internacional en el estudio del griego, tenemos alumnos que lo aman, seguimos adelante".

3 comentarios:

Dani dijo...

No quisiera despreciar el serio y arduo trabajo que desempeñan los de la RAE, pero todo este barullo hace que me pregunte si no tienen nada más importante que hacer o es, simplemente, les sobra el tiempo.

Negrevernis dijo...

Una compañera de trabajo, profesora de Lengua, opinaba con esto que le parecía bien, pues se demostraba que la lengua está viva y se va adaptando a los hablantes.

Miedito me dan estas cosas... ¿Acabará la RAE consintiendo entonces las ¡docenas! de faltas de ortografía de nuestros alumnos de la ESO, en virtud y alabanza de la "adaptación de la lengua"?

Un saludo.

Ricardo dijo...

Hola, Luis. Aunque no tenga nada que ver con el tema que propones en este artículo, he sabido por el blog de Carlos Cabanillas que ha sido recientemente tu cumpleaños, así que muchísimas felicidades y que sigas disfrutando en ese día especial de tu jubilación. Un abrazo.