domingo, 18 de febrero de 2007

CAPERVLA RVBRA

Hace unas semanas, Fernando Lillo nos decía en su blog que había llevado a cabo con alumnos una representación del cuento de Caperucita Roja en latín. Usaba para ello la versión aparecida en un libro ya agotado (Dick Burnell, Vesuvius y otras obras de teatro en latín. Barcelona 1992). De ese cuento y de ese libro, realicé hace ya bastantes años una adaptación, más bien macarrónica, apta para públicos que no supieran nada de latín. Y, de vez en cuando, la representaba con el éxito que suelen tener cosas ya sabidas, pero dichas en latín comprensible.

Ahora, la idea de Fernando me ha llevado a recuperar esa tradición. Y, aprovechando la comida romana que haré con todos mis alumnos de bachillerato el mes próximo, volveremos a representar nuestra Caperula Rubra, como la llamé en su día. Como habrá también algunos alumnos y profesores no muy duchos en latines, he preferido mantener la versión que hice hace tiempo, aunque contenga expresiones poco académicas. Y quizá aprovecharemos para presentarla a otros cursos.

De la comida ya hablaremos en su momento, pero deseo adelantar que le debo a Charo su amable y entusiasta colaboración. Todos cuantos se hayan asomado a su De re coquinaria habrán podido comprobar que Apicio no tiene secretos. Al menos para ella.

Si hay alguien interesado en el texto de Caperula Rubra, que me envíe su correo electrónico y se lo remitiré con gusto.

La crónica de la comida y de la representación, a finales de marzo.

P.D. Siguiendo el consejo de Ana, he colocado el texto en el wiki de Chiron, en el apartado de Neolatín.

5 comentarios:

Amparo Moreno dijo...

Os deseo mucha suerte en vuestro espectáculo teatral y en la comida romana. Seguro que ambas actividades son un éxito. A mis alumnos y a mí nos encantará ver las imágenes del gran día y leer vuestras impresiones. A ver si mis alumnos también se animan a hacer algo de teatro y en latín!!! ¡Todo un reto!
Felicidades por la iniciativa.
Amparo

santi dijo...

Genial la vostra iniciativa. De vegades perdem de vista que l'objectiu d'estudiar llatí es llegir llatí. I la millor manera d'aprendre una llengua és practicant-la.
M'agradaria conèixer el text!

Ana Ovando dijo...

Creo que somos muchos los que deseamos ver el texto, así que ¿por qué no lo añades al wiki de Chiron? Es una forma como otra de compartir conocimientos.
Estaremos esperando, como dice Amparo, ese reportaje gráfico.

Charo Marco dijo...

Ánimo a todos en esta empresa y, como dice Amparo, nosotros también queremos ver las imágenes.

Saludos

malcaraz dijo...

Hola, hace unos meses que te leo y me he decidido a escribirte.Quiero felicitarte por la adaptación del texto de la Caperula. Me pareció una idea muy original y el viernes pasado la representaron mis alumnos de primero de bachillerato. ¡Fue un éxito! y lo mejor... lo pasaron muy bien.
Sé que el texto está agotado, pero ¿sabes si hay alguna manera de conseguir el libro o alguna de las obras?